[Sca-cooks] Andalusian manuscript

Decker, Terry D. TerryD at Health.State.OK.US
Mon Sep 30 11:46:03 PDT 2002


I did a quick check.  "La Cocina Arabigoandaluza" is referenced in
Cariadoc's recipe collection as "al-Andalusi" (which I was remembering as
referencing the Anonymous Andalusian Cookbook).  It is not one of the
translated cookbooks published on the site.

The work is a translation or partial translation of the "Fedalat Al-Jiwan fi
tayyibat al-ta'am wa-l-alwan" written by Abu l-Hasan 'Ali ibn Muhammad ibn
Abí l-Qasim ibn Muhammad ibn Abí Bakr ibn Razin al-Tuyibi al-Andalusí,
probably between 1228 and 1243.

A few pages of the original text appear on Cariadoc's website in the
"cookbooks to be translated" section under the title,  Fadalat al khiwan fi
tayybat et-ta'am Wa-I-alwan by Ibn Razin at-Tugibi (Text as published in La
Cuisine andalou-marocaine au XIIIe siècle by Muhammad B. A. Benchekroun).
http://www.daviddfriedman.com/Medieval/For_Translation/al_Tughibi/al_Tugibi.
html

They are definitely not the same volume.

Anyone know if Rodine and Perry reference the "Fedelat Al-Jiwan" in
"Medieval Arab Cookery?"

Bear

> Also sprach dseguin:
> >From the appearances, the florilegium refers to a different
> book known as
> >"An anonymous Andalusian Cookbook from the 13th century".
> Unfortunately I
> >am looking for the other andalusian cookbook mentioned in Cariadoc's
> >miscellany.  Just my luck to really want to do the recipe
> out of the hard to
> >find one.
>
> I suggest you don't give up. I think those two sources are the same,
> possibly different translations/editions. a.k.a. Manuscrito Anonimo,
> etc. It's very possibly something many of us have on our shelves
> anyway. Maybe you could quote what you have, and we can check it
> against what we have?
>
> Adamantius



More information about the Sca-cooks mailing list