[Sca-cooks] Neapolitan Risotto? (was re: Black Rice)
Steve
steve.mont at verizon.net
Tue Sep 24 18:22:39 PDT 2002
--
Discussing this with my Lady she says that are we sure that the manuscript
is he not ne.
AEduin
> >
> > Hmmm. Why specify "fat and lean broth"? If you are mixing the two, why
> > not just "broth"? Or a "moderately fat broth" or some such? Or does
> > this really mean some pork broth (fat) and beef broth (lean)?
>
>I think it does. This is supported by the original Italian and by
>Scully's comments. The Italian says "brodo grasso he magro". I
>don't read Italian, but the words and the syntax here are almost
>dientical to Spanish. This means "broth, fat and lean". It cannot
>mean "fat + 'lean broth'".
>
>Scully's note on this recipe says:
>
>"It is tempting to 'amend' 'brodo grasso he magro' to 'brodo grasso
>ho magro', yet the word 'and' is clearly written here, as it is in the
>same phrase in the following recipe. This must be a fatty, meaty
>broth."
>
>
>Brighid ni Chiarain *** mka Robin Carroll-Mann
>Barony of Settmour Swamp, East Kingdom
>rcmann4 at earthlink.net
--
More information about the Sca-cooks
mailing list