[Sca-cooks] Help with a translation - OT
    Daniel Myers 
    doc at medievalcookery.com
       
    Sat Aug 30 17:57:04 PDT 2003
    
    
  
On Saturday, August 30, 2003, at 04:21 PM, CorwynWdwd at aol.com wrote:
>
> "Besser, um Verstorbene zu sein, als entehrt".
>
> Interesting... apparently the translator does it word for word, which 
> is
> probably gibberish... lets see....
>
> Improve, in order to be as entehrt dead
>
> as opposed to...
>
> Better, in order to be the deceased, as if entehrt
>
> My head hurts <G> Well, I tried...
After a trip through Multibabel, this is how it turns out:
"But the fines of the reputation of disonore, that one are, die it, the
end to be decided, he improved nevertheless."
http://www.tashian.com/multibabel/
- Doc
-- 
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
  Edouard Who Is Not Lainie's Edouard (Daniel Myers)
  http://www.medievalcookery.com/
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
    
    
More information about the Sca-cooks
mailing list