[Sca-cooks] Butter? Lard? Tallow?
lilinah at earthlink.net
lilinah at earthlink.net
Mon Dec 6 20:05:09 PST 2004
Lady Brighid ni Chiarain wrote:
>I consulted two of the oldest Spanish
>dictionaries: Covarrubias' 1611 "Tesoro de la
>Lengua Castellana o EspaÒola" and the 1734
>edition of the RAE dictionary. They both agree
>that the primary meaning of "manteca" is animal
>fat, especially the fat of suckling pigs. The
>word "manteca" by itself, with no qualifier, is
>assumed to be pork lard. The term "sebo"
>(tallow) also appears in Covarrubias.
>
>The secondary meaning of "manteca" is butter.
>Covarrubias says that "manteca de ganado" is the
>fat of the milk from cattle. "Ganado" is a term
>that can encompass sheep and goats as well as
>cows. The RAE says that by extension, the term
>also refers to the "butter" of almond mik and of
>cocoa.
Thank you for the interesting and erudite answer. But i'm still not clear...
Does "manteca de vaca" mean butter or tallow or
some other form of fat from a cow?
Anahita
More information about the Sca-cooks
mailing list