[Sca-cooks] Mantequilla and Manteca
Susan Fox-Davis
selene at earthlink.net
Thu Dec 9 07:40:11 PST 2004
It seems to me to be a plain case of a diminutive, essentially unchanged
from the Latin. Manta is a big covering, mantilla a little one.
Manteca, lard is the main source of fat from a beast; mantequilla is a
lesser one, or at least there is less of it available at one time. Over
the lifetime of a cow, however, this is not necessarily the case; over
the lifetime of a bull on the other hand, it certainly IS.
Best, Selene
Elise Fleming wrote:
>Greetings. I've sent a post to a Spanish resource center at Ohio State
>University to ask about the entymology of mantequilla. As I was typing, I
>got to thinking that if one adds the "illa" ending to "manteca", one ends
>up with "mantequilla". (The C has to change to a Q to retain the hard
>sound.) "-illa" is one of the suffixes used to change a word (manta -
>blanket to mantilla - lace headcovering in Seville) I'll let you all know
>if I hear back from the department.
>
>Alys Katharine
>
>Elise Fleming
>alysk at ix.netcom.com
>http://home.netcom.com/~alysk/
>
More information about the Sca-cooks
mailing list