[Sca-cooks] Le menagier
Phil Troy / G. Tacitus Adamantius
adamantius.magister at verizon.net
Wed Jan 26 09:06:05 PST 2005
Also sprach Jadwiga Zajaczkowa / Jenne Heise:
>Ok, if someone is familiar with either Le Menagier in the original or
>another translation than Janet Hinson's... the menus in Hinson's
>translation repeatedly refer to 'cold sage soup'. But there's no direct
>recipe for this. Can I safely assume it is the cold chicken in sage
>sauce being referenced?
>
>I'm doing a treatise on sage and so I'm checking out the various
>documents and recipes mentioning it.
I think it's likely. If I remember correctly (and with the caveat
that I probably read this in the Larousse Gastronomique, which, while
full of errors, tends to be right about French cooking and eating
habits), "soup", or anything that absolutely has to be translated
into modern English as "soup", is a more modern term than the date of
Le Menagier.
I don't have it in French, but it might be that the cold hens in sage
sauce constitute a pottage when chopped into bite-size chunks and
served with sauce in a bowl.
Adamantius
--
"S'ils n'ont pas de pain, vous fait-on dire, qu'ils mangent de la
brioche!" / "If there's no bread to be had, one has to say, let them
eat cake!"
-- attributed to an unnamed noblewoman by Jean-Jacques
Rousseau, "Confessions", 1782
"Why don't they get new jobs if they're unhappy -- or go on Prozac?"
-- Susan Sheybani, assistant to Bush campaign spokesman Terry
Holt, 07/29/04
More information about the Sca-cooks
mailing list