[Sca-cooks] The Lords Salt; danish text
Volker Bach
carlton_bach at yahoo.de
Sat Jul 9 01:39:49 PDT 2005
Am Samstag, 9. Juli 2005 09:22 schrieb UlfR:
> Robin <rcmann4 at earthlink.net> [2005.07.09] wrote:
> > Thomas Gloning has a transcription of Codex K on his website:
> > http://staff-www.uni-marburg.de/%7Egloning/harp-kkr.htm
> > and Henry Notaker has Codex Q:
> > http://www.notaker.com/onlitxts/molbech.htm
>
> The transcription is of no muse to me (it is the Danish original I
> want).
This is from the Gloining text - I think it is what you are looking for
K6. Quomodo temperetur salsum dominorum
et quam diu durat. (Q5)
Man skal takæ gørfærs naghlæ. oc muscat. cardemomum.
pipær. cinamomum thæt ær kaniæl. oc ingifær. allæ
iæfn wæghnæ. tho swa at kaniæl ær æm mykæt sum allæ
hinæ andræ. oc slyk tu stekt brøth sum allæ hinæ andræ.
oc støtæ them allæ samæn. oc malæ mæth stærk ædykæ oc
latæ .i. en læghæl. Thæt ær hærræ salsæ. oc ær goth et
halft aar.
> And the Notaker section does not appear to have that recipie in it.
Yes, but under #5
5. Mæn sculæ takæ gærofærs naghlæ. muskat pipær oc ingæfær. af hwær theræ æm
mykæt. oc æm mykætaf cinamomum æsse the æræ allæ samæn. oc tysæ æmmykæt af
hwith bröthæ stækt, æsse thæt ær alt, oc stöthæ thæt samæn mæth ædik, thænnæ
salsæ haldæ mæn goth i eth halft aar i en læghlæ. Wilæ mæn syltæ thær nokæt
i, tha latæ thæt wællæ, oc sithæn thæt ær full kalt tha sculæ mæn stækt wild
brath kalt, hiort, ra, gaas æth annæn wild brath, skoræth i stykki, læggæ
thæræ i mæth lit salt, thæn sylt mughæ mæn gömæ thre vkæ.
BTB, the use os 'garofaers/gorfaers' for cloves indicates a Scandinavian
connection even for the parts of the Wolfenbüttel MS not part of the
Haprestreng tradition. Thanks for getting me to notice that.
Giano
___________________________________________________________
Gesendet von Yahoo! Mail - Jetzt mit 1GB Speicher kostenlos - Hier anmelden: http://mail.yahoo.de
More information about the Sca-cooks
mailing list