[Sca-cooks] The Lords Salt; danish text

Volker Bach carlton_bach at yahoo.de
Sat Jul 9 01:39:49 PDT 2005


Am Samstag, 9. Juli 2005 09:22 schrieb UlfR:
> Robin <rcmann4 at earthlink.net> [2005.07.09] wrote:
> > Thomas Gloning has a transcription of Codex K on his website:
> > http://staff-www.uni-marburg.de/%7Egloning/harp-kkr.htm
> > and Henry Notaker has Codex Q:
> > http://www.notaker.com/onlitxts/molbech.htm
>
> The transcription is of no muse to me (it is the Danish original I
> want).

This is from the Gloining text - I think it is what you are looking for

K6. Quomodo temperetur salsum dominorum 
 et quam diu durat. (Q5)

 Man skal takæ gørfærs naghlæ. oc muscat. cardemomum.
 pipær. cinamomum thæt ær kaniæl. oc ingifær. allæ
 iæfn wæghnæ. tho swa at kaniæl ær æm mykæt sum allæ
 hinæ andræ. oc slyk tu stekt brøth sum allæ hinæ andræ.
 oc støtæ them allæ samæn. oc malæ mæth stærk ædykæ oc
 latæ .i. en læghæl. Thæt ær hærræ salsæ. oc ær goth et
 halft aar. 

> And the Notaker section does not appear to have that recipie in it.

Yes, but under #5

5. Mæn sculæ takæ gærofærs naghlæ. muskat pipær oc ingæfær. af hwær theræ æm 
mykæt. oc æm mykætaf cinamomum æsse the æræ allæ samæn. oc tysæ æmmykæt af 
hwith bröthæ stækt, æsse thæt ær alt, oc stöthæ thæt samæn mæth ædik, thænnæ 
salsæ haldæ mæn goth i eth halft aar i en læghlæ. Wilæ mæn syltæ thær nokæt 
i, tha latæ thæt wællæ, oc sithæn thæt ær full kalt tha sculæ mæn stækt wild 
brath kalt, hiort, ra, gaas æth annæn wild brath, skoræth i stykki, læggæ 
thæræ i mæth lit salt, thæn sylt mughæ mæn gömæ thre vkæ. 

BTB, the use os 'garofaers/gorfaers' for cloves indicates a Scandinavian 
connection even for the parts of the Wolfenbüttel MS not part of the 
Haprestreng tradition. Thanks for getting me to notice that.

Giano


	

	
		
___________________________________________________________ 
Gesendet von Yahoo! Mail - Jetzt mit 1GB Speicher kostenlos - Hier anmelden: http://mail.yahoo.de




More information about the Sca-cooks mailing list