[Sca-cooks] Translation
Stefan li Rous
StefanliRous at austin.rr.com
Wed Jan 4 12:56:30 PST 2012
Aedin said:
<<< I have been working on a translation/modernization of the 1575 A
proper new
Boke of Cokery and finished it last night. I did it to see if I could
and
to make more texts easily accessible to newer cooks. I left it in the
period format, all that I did was modernize the text and grammar.
I realize that translating an Elizabethan work is not as challenging as
other projects that members of this list have done but I don't speak
Italian. :D But I wanted to see if I could do it. I have some notes to
put
together and a proofreading pass to do then I will put it up on my
highly
neglected website. >>>
Don't sell yourself or this effort short. I have a lot of trouble
understanding Shakespeare and Elixabethan English myself.
I don't wish to take away from your website but I would love to host
such a work in the Florilegium. I take updates at any time and I would
be willing to link back to your website. This would also give some
redundancy in case either site disappears.
Stefan
--------
THLord Stefan li Rous Barony of Bryn Gwlad Kingdom of Ansteorra
Mark S. Harris Austin, Texas StefanliRous at austin.rr.com
http://www.linkedin.com/in/marksharris
**** See Stefan's Florilegium files at: http://www.florilegium.org ****
More information about the Sca-cooks
mailing list