[Sca-cooks] Translation

Stefan li Rous StefanliRous at austin.rr.com
Wed Jan 4 12:56:30 PST 2012

Aedin said:
<<< I have been working on a translation/modernization of the 1575 A  
proper new
Boke of Cokery and finished it last night. I did it to see if I could  
to make more texts easily accessible to newer cooks. I left it in the
period format, all that I did was modernize the text and grammar.

I realize that translating an Elizabethan work is not as challenging as
other projects that members of this list have done but I don't speak
Italian. :D But I wanted to see if I could do it. I have some notes to  
together and a proofreading pass to do then I will put it up on my  
neglected website. >>>

Don't sell yourself or this effort short. I have a lot of trouble  
understanding Shakespeare and Elixabethan English myself.

I don't wish to take away from your website but I would love to host  
such a work in the Florilegium. I take updates at any time and I would  
be willing to link back to your website. This would also give some  
redundancy in case either site disappears.


THLord Stefan li Rous    Barony of Bryn Gwlad    Kingdom of Ansteorra
    Mark S. Harris           Austin, Texas          StefanliRous at austin.rr.com
**** See Stefan's Florilegium files at:  http://www.florilegium.org ****

More information about the Sca-cooks mailing list