[Sca-cooks] Sent Sovi Translation

lilinah at earthlink.net lilinah at earthlink.net
Fri Apr 11 17:31:58 PDT 2014


>Iilinah wrote:
>> I'm not sure why you single out the translator and not the editor, Joan Santanach, for criticism.
>> 
>> Also, as Paul Freedman says in his extensive review, for which Johnnae provided a link:
>> "The Llibre de Sent Sovi opens with a contradiction between its introductory chapter Index (an incomplete list of 91 recipes), and the actual text that follows (comprising 72 recipes in a different order). It doesn't help that the prologue says there are 87 dishes. 30 recipes listed in the Index do not figure in the book and, conversely, there are 14 recipes at the end of the Llibre that do not appear in the Index. As Santanach shows in his introductory orientation, it is tempting but false to assume that the Index represents a guide to an ur-text."
>> 
>> Urtatim (that?s oor-tah-TEEM)
>
>Bravo. I don?t know why Santachach endorsed the book taking into acount that the title and all the above is misleading- 
>you say:  
>they claim 91 recipes but show 72 in a different order
>30 recipes listed in the Index do not figure in the book
>14 recipes at the end of the Llibre that do not appear in the Index
>- false to assume that the Index represents a guide to an ur-text
>
>Honestly, I cannot endorse a book with these flaws whether they be of a translator and/or the editor?s fault. They are cheating us with their title and then as I pointed out earlier their ?telegram? translation of recipes. It is most flighty.
>
>I think that Sent Sovi needs another attempt in translation. I wish it would happen yesterday as it is such a vital link to the progress of gormet cuisine from Badgad to Cordoba to the Catalans etc. 


Just a note: That's lilinah - not iilinah.

Clearly you continue to misunderstand.

1. Joan Santanach did not "endorse" the book. He WROTE the book. Robin Vogelzang just translated his work into English.

2. Those weren't my words. I quoted Paul Freedman.

3. You continue to complain:
> they claim 91 recipes but show 72 in a different order
> 30 recipes listed in the Index do not figure in the book
> 14 recipes at the end of the Llibre that do not appear in the Index
> - false to assume that the Index represents a guide to an ur-text

THE ORIGINAL MANUSCRIPT SAYS THOSE THINGS.

The translator/editor Santanach didn't mess up, he just translated the original which is confused.

Vogelsang didn't mess up, just translated what Santanach wrote.

Suey, your problem is with the 14th c. manuscript, not the modern translation and publication of it. It's the 14th c. manuscript that is disappointing you.

And, finally, THERE IS NO UR-TEXT. One can only be invented by scholars from a multitude of closely related manuscripts, and to the best of my knowledge, there aren't enough surviving of this to do that. Again, to quote Freedman, quoting Santanach:
"As Santanach shows in his introductory orientation, it is tempting but false to assume that the Index represents a guide to an ur-text."

Maybe if you buy the edition in Spanish you will understand.

Urtatim



More information about the Sca-cooks mailing list