[Sca-cooks] Two Recipes from MS Wellcome 542 (long)

Sam Wallace guillaumedep at gmail.com
Sun Jul 19 18:34:29 PDT 2015


 I just got access to a research library through my work and have been
digging through it a bit. It is limited to mostly work-related things, but
there are a few food-related gems. One of the books in the electronic
collections I now have access to is Late Middle English Texts, Volume 5 :
Late Middle English Remedy-book by Javier Calle-Martín and Miguel Ángel
Castaño-Gil which has a transcription and analysis of MS Wellcome 542, ff.
1r-20v. This manuscript is primarily made up of medical recipes, but
there's a bit at the end that has some culinary value. The write-up
describes this as being an early 15th century work from the East Midlands
of England.

from 19V
Here is þe makyng of aqua uite in a lyghter maner and as god . Tak þe rote
of saxifrage and percyl and fenel ysop . tyme puliol . real rosemaryn . of
ilkon alf a quartroun and wasch hem and bray hem a lytil . and tak
galyngale . pepir . clowes gyngure notemuge maces quibibes spykenard
sapheren . of ilkon a quartroun of an vunce . and bet þi spices to pouder
and medel hem wyth þin erbys and do to þin erbes . and to þi spyces a
galoun of god red wyn for þei wol suffice for a galoun and medel hem wel
togydder and dystylle hem in a styllatorie of glaz for þer nys no þing so
kende þerfore as glaz .

from 20V
For to make gyngyrbred .
Tak a quart of fair hony and put it in brason panne and buile it wel ouer
þe fuir and algate stere it wel wyth a potstyke of tree þat it sit not to .
let it algate tyl it fare as wex for thykke . and þenne a dysful of fayr
water þat is cold and droppe þerinne wyth þe stykke of þin hony . and ȝif
it fare as wex . tak it doun and tak a gret dysch of tree and wet it wel
wyth cold water wythinne al aboute and þen pour in þin hony . and an vunce
of pouder of gyngure . and a quartron of an vunce of pouder of pepyr and
cast hem þerto and stere hem wel togydder tyl it be wel medelid and þan let
it kele . and when it is cold . tak a pyn of tree . or of an hertys horn
and styk it in an hole of tree . þat is iboryd with an auger and tak vp þin
hony and draw it aboute þe pyn . ten tymes or twelue . tyl it wax as hard
as it were temperid wax and do it in a box and straw aboue pouder of
gyngure . and þenne it is kyndelych mad . Nota . In prima die Iouis mensis
Maij . bibe stampinum vinum de puro succo betonice in ipo anno ab omni
gutta libabis .

This book hat ypocras ;
Oon of þe best surgien þat euere was .
And Galien his felaw and Socrates ;
To þis book þi beren witnesse .
For alle þei were felawes ifere ;
Whil þei leueden in erde here .
And þorw þe grace of heuene kyng ;
þey practiseden medicines to helpe mankynd .
Prey we alle to Ihesu heuene kyng ;
þat ȝif her sowles god wonnyng .

I have had trouble with non-ASCII characters coming through this list in
the past and this text uses thorn and yogh. Is there any way that this can
be corrected?

Guillaume


More information about the Sca-cooks mailing list