[Sca-cooks] true medieval bread recipes
Galefridus Peregrinus
galefridus at optimum.net
Mon Sep 26 12:42:50 PDT 2016
"whipple" is a transliteration of "w-i-b-l". Plenty of Arabic words
begin with that phoneme, but more often than not it's just the Arabic
word for "and", which attaches itself to the beginning of words in much
the same way the Latin -que attaches to the end of words. So it's "and
i-b-l". "i-b-l" is a form of the verb "b-l", which means "moisten" or
"make damp". Thus, the first few words are "Take semolina and moisten,
and... [something I haven't figured out yet] salt in it..."
-- Galefridus
> Date: Mon, 26 Sep 2016 14:11:11 -0400
> From: JIMCHEVAL at aol.com
> To: sca-cooks at lists.ansteorra.org
> Subject: Re: [Sca-cooks] true medieval bread recipes
> Message-ID: <129e0d.2f7ce626.451abebf at aol.com>
> Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
>
> Right. I would love to know what they turned into "Whipple". I'm
> guessing "aark" and "arca" are variations of the same word, probably
> meaning to work or to knead. But the phonetic breakdown of the
> original (which Google Translate provides) doesn't show anything very
> close to those sounds.
> Still, long experience with the tool leads me to render this much:
> "Take semolina. --- [water?] and add in the salt and as much [water]
> as moistens it and [do something] well [until that something is]
> [done]"
> jC
> Jim Chevallier
> _www.chezjim.com_ (http://www.chezjim.com/)
> FRENCH BREAD HISTORY: Seventeenth century bread
>
> http://leslefts.blogspot.com/2016/02/french-food-history-seventeenth-century
> .html
>
>
>
>
> In a message dated 9/26/2016 10:43:04 A.M. Pacific Daylight Time,
> galefridus at optimum.net writes:
>
> If you know the language even a little, you can usually figure out
> how work with the translation weirdness. Without such knowledge, it's
> something of a crap shoot.
>
>
> -- Galefridus
>
>> Date: Sun, 25 Sep 2016 21:10:31 -0400
>> From: JIMCHEVAL at aol.com
>> To: sca-cooks at lists.ansteorra.org
>> Subject: Re: [Sca-cooks] true medieval bread recipes
>> Message-ID: <22967e.5c8ef995.4519cf86 at aol.com>
>> Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>>
>> You mean you can't just use Google Translate?
>>
>> "Semolina taken Whipple and makes the salt and leaves as much as
>> moisturizes and Aark well Arca"
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Subject: Digest Footer
>
> _______________________________________________
> Sca-cooks mailing list
> Sca-cooks at lists.ansteorra.org
> http://lists.ansteorra.org/listinfo.cgi/sca-cooks-ansteorra.org
>
>
> ------------------------------
>
> End of Sca-cooks Digest, Vol 125, Issue 47
> ******************************************
>
More information about the Sca-cooks
mailing list