[Bards] Just looking for some feed back

Rick Massey seafox at gypsyheir.com
Wed Mar 1 14:36:11 PST 2017


I think this is a solid suggestion. Bardic has a scholarship component to it, but its core focus is as entertainment or sharing of knowledge. A line by line comparison seems appropriate for an A&S submission or class, but in the performance circle that should take primacy. The bards that grab my attention do it by enticing me on an emotional level far more often than making me think, at least on the first and second listen to the work. And this goes for both period performance and post-period as well -- I've heard a lot of performers in any setting or time focus who put on very well researched performances but failed to make that connection with the audience.
Just my take -- YMMV.

Herr Marcus il Volpè

-----Original Message-----
From: Bards [mailto:bards-bounces+seafox=gypsyheir.com at lists.ansteorra.org] On Behalf Of Brian O'hUilliam
Sent: Wednesday, March 01, 2017 4:26 PM
To: Ansteorran Bardic list <bards at lists.ansteorra.org>
Subject: Re: [Bards] Just looking for some feed back

My suggestion would be to do the piece in Old English in its entirety and THEN do the modern English.  This way you tell the tale fully without the breaks between languages at each line.  Jumping back and forth may not allow you to hold the audience as well as enrapturing them in the old language and then making them understand the story itself in modern English.

In the written word, side by side - line by line works very well.  In performance, I'm hesitant to present a piece that way as it jumps around a bit.

I love performing in other languages and I think it adds so much to what we do.  Thank you for sharing!  I won't be at Gulf, but I look forward to hearing the piece at some other venue.


Just my thoughts,
Brian


On Wed, Mar 1, 2017 at 3:26 PM, Aibhilín inghean Daibhídh < aibhilind at gmail.com> wrote:

> The types of things that are best classified in genre as "sca bardic" 
> are songs that are composed by bards in our modern society, often 
> which tell stories about our kingdoms, but also of historical events. 
> Things like kingdom war songs (like Stand Brother Stand) in Ansteorra 
> or well known songs like Song of the Shield Wall about historical 
> events (Song of the Shield Wall is basically Calontir's favorite 
> song).  A lot of our original bardic traces back to folk music or 
> Irish revolution styles. I'll contact you privately for a more length 
> discussion on your piece, but I think length wise aiming for medium 
> length Exeter riddles is probably good. Too much non-English and 
> people kind of glaze over :)
>
> YIS
> Aibhilin
>
> On Wed, Mar 1, 2017 at 3:20 PM, R. Culver <captbigdamnhero at gmail.com>
> wrote:
>
> > I am not going full Beowulf on this. It might barely be as long as 
> > some
> of
> > the medium length Exeter riddles, though not even likely that.  I 
> > have exactly one tunic to my name so I do have to spend some time 
> > between now and then making other things.
> >
> > I don't even know what is traditional in bardic. I like period 
> > pieces,
> but
> > I find most bardic more impromptu than that. I can compose originals 
> > or
> do
> > translation based on themes, but just having a repertoire in a book 
> > is
> not
> > very likely.
> >
> > If no one has done it though, I'd gladly beat Calontir over the head 
> > with it. ;) LOL
> >
> > Wihtric
> >
> > On Wed, Mar 1, 2017 at 3:02 PM, Aibhilín inghean Daibhídh < 
> > aibhilind at gmail.com> wrote:
> >
> > > I love your work!
> > >
> > > I think it depends on the length - there is a time limit for the 
> > > War
> Bard
> > > competition, so as long as the original plus the translation would 
> > > not exceed the time length, go for it. I don't think anyone has 
> > > ever done
> Old
> > > English before for War Bard - it tends to be a very "traditional"
> bardic
> > > (aka, songs of the society, Irish revolution sounding, etc) - very
> rarely
> > > period works. Think Calontir songs and that's what they usually 
> > > get at
> > War
> > > Bard (because Calontir is usually 75% of the entries)
> > >
> > > Ansteorra has never won the War Bard competition, so either way - 
> > > do
> the
> > > thing! :)
> > >
> > > YIS
> > > Aibhilin
> > >
> > > On Wed, Mar 1, 2017 at 10:21 AM, R. Culver 
> > > <captbigdamnhero at gmail.com>
> > > wrote:
> > >
> > > > Wihtric hláfard Wihtmunding greets the wordsmiths of Ansteorra!
> > > >
> > > >
> > > > Not sure I have made an introduction here, but I was briefly on 
> > > > the
> FB
> > > > page.  I have since forsaken all social media, so I have few 
> > > > format
> for
> > > > feedback.
> > > >
> > > > Anyway, I am Wihtric from Steppes.  About all I am even remotely
> known
> > > for
> > > > is a knack with Germanic languages I translation, a very narrow 
> > > > skill indeed.  I have rendered things like Dr. Seuss into Old 
> > > > English and
> am
> > > now
> > > > starting my second original piece, at least for SCA consumption, 
> > > > in
> Old
> > > > English. My first is a small hymn to Harold Godwineson that some 
> > > > may
> > have
> > > > seen at various places on the anniversary of Hastings.
> > > >
> > > > This new selection I am pondering is for the "For the Love of My
> > Kingdom"
> > > > bardic on Wednesday at Gulf Wars.  A few notes I have never 
> > > > perform
> at
> > a
> > > > bardic at all, so it would be my first time.  Two, I am not sure 
> > > > how
> > this
> > > > would go over.  Should I keep it as is, working with someone 
> > > > willing
> to
> > > > read the translation as I speak in Old English, or should I Just 
> > > > toss
> > the
> > > > Old, wite in new but similar format, and keep the Old for an A&S
> > display
> > > > perhaps later, or LPT?
> > > >
> > > > This is only the first few lines.  I tend to think in Old and 
> > > > New
> > English
> > > > simultaneously, as weird as that is. Also note that when I 
> > > > translate
> to
> > > try
> > > > to keep to keep to the words and order as is best able, thus it 
> > > > can
> > come
> > > > off as like Yoda.  I do this intentional as I have educational
> reasons
> > > for
> > > > that.
> > > >
> > > > Anyway, here goes nothing.
> > > >
> > > > Eala, bearnas mancynnes, æðelu and gesiþas!
> > > > LO, bairns of mankinds, nobility and companions!
> > > >
> > > > Fram fægere land, feor and neah, From fair lands, far and near,
> > > >
> > > > cumaþ hildáca in hæleþa-gamenum tógædere, come battle-oaks in 
> > > > warrior-games together,
> > > >
> > > > wuldor mid benc-winum to winnanne.
> > > > Glories with bench-friends to win.
> > > >
> > > > Ac ne land nis tó heofonum neara But no land is to the heavens 
> > > > nearer
> > > >
> > > > swa cynehám ure mid steorran blæcum.
> > > > as our royal-home with a star black.
> > > >
> > > > Again tis is just a starting point.  I didn't want to get too 
> > > > far
> into
> > it
> > > > if advice was going to be contrary to my plans. I have one skill 
> > > > in
> > this
> > > > game, and I am just trying to showcase it as much as I can.
> > > >
> > > > Gódspéde!
> > > >
> > > > Wihtric
> > > > _______________________________________________
> > > > Bards mailing list
> > > > Bards at lists.ansteorra.org
> > > > http://lists.ansteorra.org/listinfo.cgi/bards-ansteorra.org
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > > Aibhilin inghean Daibhídh
> > > _______________________________________________
> > > Bards mailing list
> > > Bards at lists.ansteorra.org
> > > http://lists.ansteorra.org/listinfo.cgi/bards-ansteorra.org
> > >
> > _______________________________________________
> > Bards mailing list
> > Bards at lists.ansteorra.org
> > http://lists.ansteorra.org/listinfo.cgi/bards-ansteorra.org
> >
>
>
>
> --
> Aibhilin inghean Daibhídh
> _______________________________________________
> Bards mailing list
> Bards at lists.ansteorra.org
> http://lists.ansteorra.org/listinfo.cgi/bards-ansteorra.org
>
_______________________________________________
Bards mailing list
Bards at lists.ansteorra.org
http://lists.ansteorra.org/listinfo.cgi/bards-ansteorra.org



More information about the Bards mailing list