SC - 12th C Irish feast and translation
Sue Clemenger
mooncat at in-tch.com
Sun Mar 19 12:12:01 PST 2000
That sounds wonderful! I'll look forward to seeing the recipes next week. Hope
you'll let us know your sources, too. I only have one of those little
published-for-StPatrick'sDay-type Irish cookbooks, and would welcome more ideas!
- --Maire (yeah, the name means I'm partial...<g>
ChannonM at aol.com wrote:
> This is the menu for Clancy Day, a 12th C Irish feast
>
> I have attempted to translate the english to gaelic, please forgive me. A
> linguist I am not. If anyone has the correct words, I'll be appreciative for
> the help. As for the recipes, I'll post after the event, which is this Sat,
> Mar 25.
>
> A Feast at Carrickfergus
> curds (groo)
> a basket of breads (ciosan a arran am breacag)
> greens (praiseach am glassan garroo)
> dulse stew (suileasg broish)
> sausage (isbean)
>
> venison pasty (seg pye foalley)
> salmon pasty (bratan pye foalley)
> compost (glassrey saill)
> braised beef (gaal-vroie mart)
> oatcakes (bonnach)
> beans fried (ponair freeghit)
>
> roast leg of pork with (feill vuc rostit a soolagh garleid)
> garlic sauce
> frumenty (brochan)
> frittours of fish (sooglagh tullog)
>
> custard tarts (oohaghan)
> A proper treat for the
> eyes and the palate- A castle of cake in the guise of Carrickfergus
>
> Balla carrickfergus am bairghean
>
> translation by author from Gaelic dictionaries online
> Hauviette
> ============================================================================
>
> To be removed from the SCA-Cooks mailing list, please send a message to
> Majordomo at Ansteorra.ORG with the message body of "unsubscribe SCA-Cooks".
>
> ============================================================================
More information about the Sca-cooks
mailing list