SC - Recipe chalange: try this...

Browning, Susan W. bsusan at corp.earthlink.net
Wed May 31 21:22:02 PDT 2000


Posted this to the wrong list, the other day, although I got a nice
answer from Baroness Elisabeth, who is German.  She says that 'mus' is
like sauce, and thinner than 'brei', citing 'kartoffelbrei', which is
modern mashed potatoes.  

 Will take all the advice I can get.

Regards,
Allison,     allilyn at juno.com

- --------- Begin forwarded message ----------
From: allilyn at juno.com
To: sca-aethelmearc at andrew.cmu.edu
Cc: gloning at Mailer.Uni-Marburg.DE
Subject: [ae-mod] Mus, Brei and confusion
Date: Mon, 29 May 2000 18:41:37 EDT

List, this is a post to Thomas on translating the Rheinfranisches
Kochbuch, but I'd like some input from the rest of you on the various
English terms used, here.  I'd copy it to Valoise, but no longer have her
address.

I'm getting the idea, from reading the words a lot in context, that a
'Mus' is thicker than a 'Brei'.  The Mus is like our cooked oatmeal--a
thick mushy food--if you took a spoonful and held the spoon upside down,
the oatmeal wouldn't fall off--and the Brei is a thinner porridge or a
thick sauce.  Would a pea soup be a Brei?

Would pate' be an acceptable word for Mus, and porridge for Brei? 
Unfortunately, when Americans read English literature and read
'porridge', they think of our thick breakfast oatmeal.  We really don't
have a comparable term for something that is the consistency of a pate',
but isn't a pate'.  A pate', to us, is a meat paste, generally used as an
appetizer or cocktail hors d'oeurvres.  Braunsweiger would be a pate',
but we just call it liverwurst.

Searching Valoise Armstrong and the German version of 'Sabina', she
translates 'Mus' as pudding.  That might work in some cases. I'll have to
search RK and see how often it works. Our 'pudding' is not the solid,
baked pudding of old, but a dessert type, thinner than mush--like the
Jello puddings made with milk and cornstarch.  The British readers might
understand this term better.  I don't think Jello has totally corrupted
them, yet.

A search for 'Brei' did not turn up anything in the German version--oops,
it's spelled brie.  She translates all of those as 'sauce'.  

Regards,
Allison,     allilyn at juno.com

________________________________________________________________
YOU'RE PAYING TOO MUCH FOR THE INTERNET!
Juno now offers FREE Internet Access!
Try it today - there's no risk!  For your FREE software, visit:
http://dl.www.juno.com/get/tagj.

* * * * * * * *
Unmoderated list: sca-aethelmearc-request at andrew.cmu.edu
To unsubscribe from ae-mod, send "unsubscribe ae-mod" to
majordomo at jtan.com

- --------- End forwarded message ----------

________________________________________________________________
YOU'RE PAYING TOO MUCH FOR THE INTERNET!
Juno now offers FREE Internet Access!
Try it today - there's no risk!  For your FREE software, visit:
http://dl.www.juno.com/get/tagj.


More information about the Sca-cooks mailing list