[Sca-cooks] Morning Food

Laura C. Minnick lcm at efn.org
Tue Aug 7 13:31:02 PDT 2001


Gretchen M Beck wrote:
>
> Excerpts from internet.listserv.sca-cooks: 7-Aug-101 Re: [Sca-cooks]
> Morning Food by jenne at fiedlerfamily.net
> > Um. I've seen the translation of 'small birds' for 'small brydes' in
> > Maggie Black's medieval cooking, but since she also perpetrated 'clove
> > gilofre' as 'gilded cloves' I'm wondering if 'small brydes' couldn't also
> > be small breads?
>
> I doubt it -- Bryd is standard old/middle English for bird. Some examples:

Margaret is right on this- the variations I've seen for for are birde,
byrd, byrde, etc. 'Bryd' as bread would require substitution of y for e
or ea, and it doesn't work linguistically. Variants I've seen for bread
include bred and brede. I think Maggie Black's gilofre/gilded is an
inexcusable brain-fart on her part.

Just two pence from someone who reads Middle English for the halibut,

'Lainie



More information about the Sca-cooks mailing list