[Sca-cooks] Yogurt cheese, fish, and Swedish translation

Philip & Susan Troy troy at asan.com
Sat May 12 21:34:17 PDT 2001


Boy, the lengths people will go to to avoid proclaiming Rome their master...

> > Nanna wrote:
> >
> > > > (Oops - nu kommar jag ihåg att jag hadde sagt att jag ville skicka något
> > > > torrkat fisk til deg. Det skall jag fixa redan i morgon - jag hadde komplett
> > > > glömt det. Sorry.)
> >
> > And then UlfR wrote:
> >
> > > Ingen orsak. Den som väntar på något gott... Och tillfälle att småretas
> > > med den gode romerske mästern skall man ju inte _heller_ förspilla.

And then I wrote...

> > "Uh oh... I just remembered that I was going to send you some dried
> > fish. I'll take care of it tomorrow. I'd completely forgotten."

And then UlfR wrote:
>
> Yes, right on. Impressive, assuming you did this on your own, with no
> training in Swedish.

AAMOF, what I figured out on my own was that it was admission of an
oversight of some kind, having to do with dried fish, and correcting the
error tomorrow. As for the rest, well, that would be telling, although
it should be noted that if you do a search in a good search engine for
"Swedish translation", the first hit you'll probably get is private
access only, and the second, pretty similar to AltaVista Babelfish
except it does Swedish, seems to be extremely busy all the time, so
effectively it is not accessible for actual translation.

I had some help on the balance, especially the part about proclaiming
Rome your Master, and while I'm extremely grateful, I should determine
whether the party in question would like to be named. In the mean time
you really ought to just proclaim Rome your master.

And then I wrote:
>
> > "Worth waiting for a good thing. And speaking of a good thing, don't let
> > the opportunity slip by to proclaim Rome your master."

So UlfR sez:
>
> Not quite.

An' den I sez:
>
> > And they thought I couldn't do it... harumph!

So UlfR comes out wit':

> I'm impressed, even if you failed towards the end. Dictionary, on-line
> or someone?

A smattering of German? The gift of tongues granted by The Holy Spirit?
Spies everywhere? ;  )

Look, why don't you just procl... well, you know.

Okay, so I guessed about the Rome / Master part... I mean, it would be
insane to think you'd been referring to _me_, I being, in some kinda
twisted theory, a Roman Master, What, next thing you'll tell me you were
trying to get Nanna to jump at the chance to help tease me. Pffft. Yeah,
right.  So only proclaiming Rome your Master makes any sense. I'd see
about that immediately if I were you.

Now, about that rye dumpling???

Incidentally, you might be amused by this... earlier this evening I had
dinner with some old friends, and I entertained the assembly with tales
of Swedish translations, dried fish, and 14-kg. dumplings, which got my
hostess asking me if I had ever had a Czech bread dumpling, which she
described in somewhat negative terms. I asked if they resembled her late
mother's liver knishes, which had been described to me as being so heavy
and hard as to be outlawed by the Geneva convention, and she replied
that no, her mother's liver knishes had been light, airy confections of
the utmost gossamer delicacy (her term) in comparison to Czech bread
dumplings. She also likened their color to my locker-room-grey T-shirt.

I was wondering if the traditional Swedish forspilla was anything like
these... their 14-kg. mass notwithstanding...

Adamantius
--
Phil & Susan Troy

troy at asan.com



More information about the Sca-cooks mailing list