[Sca-cooks] OT: Harry Potter

Jeanne Papanastasiou jeanne at atasteofcreole.com
Thu May 8 21:54:19 PDT 2003


Well, I know that in Poland, I think, Peanuts was changed to Radishes as
there is/was no word for Peanuts when the comic went worldwide.  Saw an
interview with C Shultz.  He was a cool guy!

Soffya Appollonia Tudja
http://www.aeonline.biz/Links.htm
Argent, a patriarchal cross between three crescent gules on a chief sable
three fleur-de-lys Or

-----Original Message-----
From: sca-cooks-admin at ansteorra.org
[mailto:sca-cooks-admin at ansteorra.org]On Behalf Of Bronwynmgn at aol.com
Sent: Thursday, May 08, 2003 7:50 PM
To: sca-cooks at ansteorra.org
Subject: Re: [Sca-cooks] OT: Harry Potter


--
[ Picked text/plain from multipart/alternative ]
In a message dated 5/8/2003 12:07:31 AM Eastern Standard Time,
mooncat at in-tch.com writes:

> Are there similar differences in the non-English language versions?
>

Well, we met a Hungarian girl who was also a great HP fan.  We discovered,
from reading her T-shirt, that in Hungarian "Hogwarts Schools" is something
like "Rocksford School".  I thought maybe Hogwarts meant somethng rude in
Hungarian, so I asked a friend who is fluent in it, but she said no, neither
word means anything, so she has no idea why they changed it.
We also determined that Slytherin house is called Draco in Hungarian.  No
idea if they changed Draco Malfoy's name or not.

Brangwayna
_______________________________________________
Sca-cooks mailing list
Sca-cooks at ansteorra.org
http://www.ansteorra.org/mailman/listinfo/sca-cooks




More information about the Sca-cooks mailing list