[Sca-cooks] I'm back! (Be afraid? :-/ )
Alex Clark
alexbclark at pennswoods.net
Mon Sep 8 06:53:45 PDT 2003
At 09:58 PM 9/7/2003 -0400, Doc wrote:
>Language is not constant, but is continuously evolving.
The people who use the language do not need to be at the mercy of
"evolution," to let their language evolve passively. As a current user of
the language, I am one of the people in charge of that evolution, and I
will not cooperate with this potential evolution of the language.
>Webster's online dictionary defines redact as "to put in writing" or "to
>select or adapt for publication." Both of these definitions are rather
>broader than the one you gave, and both could be applied to the activities
>of the cooks on the list.
Both of these are not just broad, they're vague. If people used "redact"
according to the broader interpretations of these definitions, the likely
result would be confusion. Besides, these vague definitions do not suggest
that "redact" fits the usage in question as well as "interpret" does.
>In the SCA cooking community, the word "redact" and all of its variants
>has a very specific meaning . . .
That's what I'm talking about. Since I do not accept the in-group jargon,
you seem to define the "community" exclusively of me. That's one of the
main uses for buzzword-type jargon. That's why I dislike it.
>Interpreting a recipe allows for a wider range of variation. For example,
>the person doing the interpretation might be trying to create a dish which
>is pleasing to a wide audience, and may take substantial liberties with
>the source recipe in the process. . . .
That's certainly an adaptation, but is it an interpretation? Not
necessarily. To interpret is to explain, to clarify, to fill in missing or
unspecified information, etc., in any case working from a source that is to
be interpreted. When one *replaces* the source information with something
else, one is not exactly interpreting it. It is true that some modern
interpretations of period recipes are more historically informed than
others, and that adaptations (and even recipes of more strictly modern
provenance) have sometimes been presented as if they were interpretations
or even redactions. But that should not broaden the proper usages of the
words until everyone agrees to it, because such broadening of usage enables
people to make (by a word that has a different meaning to some) meritless
claims for their work. That may be why we love "redaction" so much: it
sounds authoritative. It's more impressive than "interpretation."
Then again, one advantage of "interpret" is that its generally-accepted
meaning is broader than that of "redact"--the word describes both strict
and broad interpretations. Its use would imply, accurately, that in
practice there is a wide range of standards for historical recipe
interpretation, even that which has been called redaction. Besides, if it's
all right to use "redaction" in a way that is at odds with its more
long-established meaning(s), then it must be all right for me to use
"interpretation" in a way that doesn't perfectly match your own
understanding of the word.
BTW, I have a recipe for mincemeat that is derived from several different
historical sources. I consider it to be a redaction because it's all based
on pre-existing sources, although the content has been selectively
recombined and reformatted. At this moment, I no longer remember which
recipes I redacted, just that there were a lot of them.
Alex Clark/Henry of Maldon
More information about the Sca-cooks
mailing list