[Sca-cooks] Redaction? (was: Looking for a period cheese filledpasta/lassagna dish served cold (long))
Martin G. Diehl
mdiehl at nac.net
Sat Sep 20 16:24:48 PDT 2003
Alex Clark wrote:
>
> At 05:35 AM 9/16/2003 -0700, Helewyse de Birkestad wrote:
> >. . . So it may be that the dish in question was just a
> >sweet redaction of a savory dish, served cold instead of
> >hot.
>
> That's what I'm talking about. This sentence could be
> translated into English by replacing "redaction" with either
> "adaptation" or "interpretation".
[snip]
> Alex Clark/Henry of Maldon
>
> "Redaction" esse delendam. >:->
I thought it might be good to "go back to basics" for a
moment ...
>From the Merriam-Webster Online Dictionary http://www.m-w.com/
Main Entry: re·dac·tion
Etymology: French rédaction, from Late Latin redaction-,
redactio act of reducing, compressing, from Latin redigere
to bring back, reduce, from re-, red- re- + agere to lead --
more at AGENT
Date: 1785
1 : an act or instance of redacting something
2 : a work that has been redacted : EDITION, VERSION -
re·dac·tion·al /-shn&l, -sh&-n&l/ adjective
I see that the dictionary definition leads to concepts
such as "edit", "edition", "version", "agent" ...
I especially like the concept of "to bring back".
Usually (within the SCA) I have understood that a proper
redaction of a period food would be a written work that
included:
the period source (citation),
the original recipe text,
a translation of the original text,
a recipe that recreates the original, and
the actual ingredients, prep, method, cooking time ...
This form of documentation would accompany an A&S entry,
period feast, ...
By including both the original text and translation as well as
the final worked out recipe, we would be able to see the modern
substitutions.
I am,
Lord Vincenzo Martino Mazza,
In Service to the Dream
--
Martin G. Diehl
More information about the Sca-cooks
mailing list