[Sca-cooks] Anyone read Finnish?
Jadwiga Zajaczkowa / Jenne Heise
jenne at fiedlerfamily.net
Fri Nov 19 10:39:17 PST 2004
I'll try and remember to show it to Mr. Jaella, who is Finnish-- after
several years in the country, Jae might be able to puzzle it out, too,
but we'll start with Tero. :0
> There's a (student?) web page at a university in Finland that has a
> link to my site, but I don't read the language and there don't seem to
> be any online Finnish to English translators.
>
> http://tols17.oulu.fi/~pkeisane/sivut/links.html
>
> It's a list of links (easy enough to figure out). My link is the last
> one in the section labeled "Ruoanlaitto". The text of the link is
> pretty long.
>
> "Keskiaikaiselle ruoanlaitolle omistetut sivut, sis. reseptej?,
> tietokannan periodeista ruoka-aineista ja keskiaikaisia tekstej?"
>
> I'm pretty sure that "reseptej?" is "recipes". "periodeista" looks
> like "period" and "" looks like "texts". I think "keskiaikaiselle" and
> "keskiaikaisia" mean "medieval".
>
> Almost as much fun as when my wife found a Russian link to her web site.
>
> - Doc
>
>
> --
> -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
> Edouard Halidai (Daniel Myers)
> Pasciunt, mugiunt, confidiunt.
> -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
>
>
> _______________________________________________
> Sca-cooks mailing list
> Sca-cooks at ansteorra.org
> http://www.ansteorra.org/mailman/listinfo/sca-cooks
--
-- Jadwiga Zajaczkowa, Knowledge Pika jenne at fiedlerfamily.net
"The toad beneath the harrow knows/exactly where each tooth-point goes,
The butterfly upon the road/Preaches contentment to that toad."
- Rudyard Kipling
More information about the Sca-cooks
mailing list