[Sca-cooks] Anyone read Finnish?

Jadwiga Zajaczkowa / Jenne Heise jenne at fiedlerfamily.net
Fri Nov 19 10:39:17 PST 2004


I'll try and remember to show it to Mr. Jaella, who is Finnish-- after 
several years in the country, Jae might be able to puzzle it out, too, 
but we'll start with Tero. :0

> There's a (student?) web page at a university in Finland that has a 
> link to my site, but I don't read the language and there don't seem to 
> be any online Finnish to English translators.
> 
> 	http://tols17.oulu.fi/~pkeisane/sivut/links.html
> 
> It's a list of links (easy enough to figure out).  My link is the last 
> one in the section labeled "Ruoanlaitto".  The text of the link is 
> pretty long.
> 
> "Keskiaikaiselle ruoanlaitolle omistetut sivut, sis. reseptej?, 
> tietokannan periodeista ruoka-aineista ja keskiaikaisia tekstej?"
> 
> I'm pretty sure that "reseptej?" is "recipes".  "periodeista" looks 
> like "period" and "" looks like "texts".  I think "keskiaikaiselle" and 
> "keskiaikaisia" mean "medieval".
> 
> Almost as much fun as when my wife found a Russian link to her web site.
> 
> - Doc
> 
> 
> -- 
> -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
>  Edouard Halidai  (Daniel Myers)
>  Pasciunt, mugiunt, confidiunt.
> -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
> 
> 
> _______________________________________________
> Sca-cooks mailing list
> Sca-cooks at ansteorra.org
> http://www.ansteorra.org/mailman/listinfo/sca-cooks

-- 
-- Jadwiga Zajaczkowa, Knowledge Pika jenne at fiedlerfamily.net 
"The toad beneath the harrow knows/exactly where each tooth-point goes,
The butterfly upon the road/Preaches contentment to that toad." 
			- Rudyard Kipling



More information about the Sca-cooks mailing list