[Sca-cooks] Rosine was Plum Butter
online2much at cox.net
Wed Sep 19 18:41:33 PDT 2007
>>>BTW, and obsolete term for plums is Rosine, which is
>>> modern German for raisin.
>> It is also a German name for a woman.
>> amused, Rosin- I mean, Hrothny
> Gee, I thought that was Ro:slein.
Hmmm.... well, could be a regional thing but since Sister Aurelia (my German
instructor who was from Germany and was a friend of Sister Mary Hummel) told
me that I was to call myself "Ro:sine, because it is a good German name"
during her class hours, I never argued it. One does not, normally, argue
with a nun armed with a ruler (or worse, the ability to tell you that you
don't get to read Sister Mary Hummel's letters, all illustrated, to her
friend who'd moved to America to be a nun there).
So for three years in German class, I was "Rosine". And for 9 years in the
SCA, same-same, until the then-Laurel Queen of Arms Jaelle ruled that the
name was no longer admissible to the College because we only had one
instance of its use for normal people (it has been used to refer to the
Virgin Mary in the sense of "pure as a rose".
But YMMV, as it often does in the world of dialect and language shift. I was
just amused to find a meaning I'd never paid attention to before. It would
have been handy back at school since Sister Aurelia was also the assistant
swim team coach and I was on the team. "Aw, but Sister, do I hafta leave the
water for dinner when I haven't reached the Rosine stage yet?"
More information about the Sca-cooks