[Sca-cooks] Trying again: introduction and questions

David Friedman ddfr at daviddfriedman.com
Thu Sep 28 22:13:27 PDT 2017


I would rather have "sugar" with a footnote explaining that the literal 
translation is "cane-honey."


On 9/28/17 11:00 PM, Julia Szent-Gyorgyi wrote:
> When I last checked the list archives, the most recent update was Sep.
> 11. Granted, that was a few days ago.
>
> Gmail keeps filing posts to this list as spam -- something about
> coming from Yahoo but failing Yahoo's verifications. (I have my Gmail
> interface set to Hungarian. The technojargon doesn't improve on
> translation.) I wonder if that has anything to do with my
> apparently-lost-in-the-ether first post.
>
> So back to topic: one of my questions in said post was about literal
> versus functional translations.
>
> The example at hand is _nádméz_, which is literally 'cane-honey', but
> means 'sugar'. The "honey" in the name only refers to the sweetening
> properties; it doesn't say anything about the consistency. Imported
> cane sugar in Hungary was exactly the same as in the rest of Europe: a
> solid (often in a cone-shaped loaf). Recipes often call for scraping
> it on.
>
> I can bypass most of this discursion by simply translating the word as
> "sugar", with a footnote about the literal-by-parts meaning for the
> recipe where it says "but the regular kind of honey is good, too."
>
> Any thoughts or input on this decision? Which would you rather have in
> a translated recipe: "cane-honey" (plus a footnote/glossary entry) or
> "sugar"?
>
> Julia
> /\ /\
>> *.*<
> 2017-09-28 14:26 GMT-04:00 Johnna Holloway <johnnae at mac.com>:
>> Greetings Julia
>>
>> I don't believe the original post ever posted. I checked the archives and this was the first post I saw on the topic. Just as a word of warning, if you don't see your post or get replies within a reasonable period of time, you might want to repost. Sometimes there's a hiccup and posts never appear or appear days later.
>>
>> The archives are here: http://lists.ansteorra.org/pipermail/sca-cooks-ansteorra.org/2017-September/date.html
>>
>> It's so cool to have more works posted. I'll be back to you about my thoughts later.
>>
>> Johnnae
>>
>> Sent from my iPad
>>
>> _______________________________________________
>> Sca-cooks mailing list
>> Sca-cooks at lists.ansteorra.org
>> http://lists.ansteorra.org/listinfo.cgi/sca-cooks-ansteorra.org
> _______________________________________________
> Sca-cooks mailing list
> Sca-cooks at lists.ansteorra.org
> http://lists.ansteorra.org/listinfo.cgi/sca-cooks-ansteorra.org
>
>

-- 
David Friedman
www.daviddfriedman.com
http://daviddfriedman.blogspot.com/



More information about the Sca-cooks mailing list